叶清婉看着儿子可爱的模样,忍不住笑了起来。
周围的花草散发着淡淡的香气,偶尔有几只蝴蝶在花丛中翩翩起舞。一家人在这温馨的环境中,享受着片刻的宁静与满足。
亚历克斯躲在一棵大树后面,目光紧紧地盯着叶清婉一家人温馨用餐的场景。
他身旁的保镖领头用法语轻声说道:“少主,Pourquoi ne pas y aller directement? (少主,为何不直接过去呢?)Je suis s?r que Mlle Ye reviendra à vos c?tés! (我相信叶小姐会重新回到您身边的!)”
亚历克斯眉头紧锁,依旧注视着叶清婉,用法语回道:“Non, c'est trop t?t. (不,现在还不是时候。)”
此时,微风轻轻吹过,树叶沙沙作响,仿佛也在为亚历克斯的纠结而叹息。阳光透过树叶的缝隙,在他脸上投下明暗交错的光影。
亚历克斯深吸一口气,继续用法语说道:“Je dois attendre le moment opportun. (我必须等待合适的时机。)”
保镖领头微微颔首,不再言语。亚历克斯的眼神中充满了复杂的情绪,既有对叶清婉的眷恋,又有对现状的无奈。
小主,
保镖领头突然想起了什么,急忙说道:“Monseigneur, il me vient soudain quelque chose à l'esprit. Mademoiselle Vérine semble savoir que vous êtes venu chercher Mademoiselle Ye et elle est prête à venir vous trouver. (少主,突然想起来了什么。薇琳小姐好像知道您来找叶小姐了,准备来找您。)”
亚历克斯听到这话,眉头皱得更紧了,一脸烦躁地说道:“Cette fiancée me donne des maux de tête. Elle est si têtue et désordonnée. (这个未婚妻让我头疼。她如此胡搅蛮缠。)”
保镖领头小心翼翼地问道:“Que devons-nous faire, Monseigneur? (那我们该怎么办,少主?)”
亚历克斯毫不犹豫地吩咐道:“Envoyez des hommes pour la surveiller. (派人去盯着她。)”
保镖领头点头应道:“Oui, Monseigneur. (是,少主。)”
亚历克斯揉了揉太阳穴,喃喃自语道:“Je ne peux pas laisser Vérine perturber mes plans. (我不能让薇琳打乱我的计划。)”
保镖领头安慰道:“Ne vous inquiétez pas, Monseigneur. Nous ferons de notre mieux. (您别担心,少主。我们会尽力的。)”
亚历克斯叹了口气,目光再次投向叶清婉所在的方向,眼神中充满了坚定。