***
伊奥斯·卡夫索从梦中醒来,他端坐在一颗大树下,大雨猛烈的击打着枝条和树叶,车夫把牛迁过来一起避雨。原来他刚才睡着了。他环顾四周,感觉十分奇怪。
“我们在哪儿?”他问车夫。
“我们在避雨啊,这雨太大了,我们无法前进了……也许要到村子里先去住一晚。”
伊奥斯摇摇头,那是一种无法言说的眩晕感。他想着,自己一定早已经到达过那个目的地了,也已经见到过了禅怛罗乞答。
可是,他又说不出此刻有什么不对。
他回忆自己刚刚做的梦:在进入光点之后,他感觉自己渡过了一个很漫长的时间,长到他已经忘记了自己是谁,此刻是什么光景,以及身处何方。
他梦到自己是一只孤独的野兽,行走在一片荒凉的岩石丛林之中。
周围开满了各色奇花异草,他确信那些颜色超过了彩虹能够描述的范围,以至他现在叫不出名字。
它就那样孤独地走着,不知道过了多久,直到它看到一个美的无法形容的巨大叶子,妖娆但是端庄,带给它一种莫名的恐惧,但同时也给予着他某种无法言表的安慰感。
它与那叶子结合了,或是可以被描述为,它被那片叶子吃了,化成了液体;它感受到了死前的无以复加的撕裂和痛苦,但同时也感受到了生命延续下去的幸福和宁静。
在那之后,他就什么也记不起来了。
伊奥斯静静地听着雨水冲刷大地的声音,陷入了茫然。
“我们现在在哪儿?”他想再次向车夫确认位置。
“是穆扎夫法尔普尔,老爷,雨太大了,我们可能要等几天了。”车夫说。
伊奥斯再次摇摇头:“我不明白,你有没有一种感觉,我们已经到过庵摩罗的精舍一次了,怎么会又回到这里来避雨呢?””
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“什么?庵摩罗的精舍?那是什么地方?老爷,您不是雇我送您去迦兰陀竹园[19]吗?我们要跨过恒河[20],要有几天的路途呢……”
“什么园?什么河?”伊奥斯惊讶的盯着车夫,他的脸在雨幕的衬托下,显得更为黝黑和模糊。
“迦兰陀竹园啊,恒河,恒河啊……”
伊奥斯震惊的站了起来,他确信自己没听说过那个竹园的名字,也没听过那条河的名字——恒河。但是,他又想不起哪里有什么不对。
[1]即梵语(Sanskrit),是印度-雅利安语支的一种语言,是该语系中最古老的语言之一,已经成为一种属于学术和宗教的专门用语,如印度教经典《吠陀经》即用梵文写成。其语法和发音均视作一种宗教仪规而得以丝毫不差地保存下来
[2]这里借用了八世纪印度佛教僧侣,那烂陀学者,XZ佛教人士,将印度佛教传入XZ,建立了最初的藏传佛教僧团,是XZ前弘期最重要的奠基者之一寂护(Santaraksita)的另一译名
[3]地名,藏语Nyalam意为“颈道”,位于日喀则西南部,喜马拉雅山脉北麓,南临尼泊尔
[4]即樟木镇,古称“塔觉嘎布”,藏语的意思是“邻近的口岸”,尼泊尔卡斯族人称之为‘卡萨’(Khasa)
[5] Magadha,译为摩揭、摩竭陀、摩羯陀,古代中印度十六强国之一,后成四大强国,最后更统一全印度,扩张前,其位置在恒河平源东部比哈尔邦南部
[6]印度古城,摩竭陀语为Rajagaha,即王舍城
[7] Maurya,即孔雀王朝,创立者月护王旃陀罗笈多赶走了马其顿人,推翻了难陀王朝后所建
[8]简称伽蓝,“僧伽”(sam?gha)指僧团;“阿兰摩”(ārāma)义为“园”,原意是指僧众共住的园林
[9] Nalanda,古印度地名,在古摩揭陀国王舍城附近,今印度比哈尔邦中部都会巴特那东南90公里。此地原建有佛教寺院名那烂陀寺,为古代东印度佛教最高学府和学术中心
[10]一说此处为Amala,即阿摩罗,是一个梵语复合字,在染污不净 mala之前,加上否定词头 a-组成,原意是清净无垢、不垢,一说此处为Amra,是印度一种乔木,又作庵没罗树,意译为奈树
[11] Bhiksu,又译为苾刍(“刍”或作“蒭”),指佛教受具足戒之后的男性出家众
[12] Shabda(梵语:????,IAST:?abda),是梵语中“语音”的意思
[13](巴利语与梵语:Mahābhūta),印度教术语,佛教吸收,意为是构成世界的基本元素
[14] Akashic,同梵语akasha,即阿卡西
[15]山名,Bhramaragiri,位于南?萨罗国西南
[16]即龙树,天城文转写为Nagarjuna,Nāgā音译那伽,意为龙,鸠摩罗什认为阿周陀那(Arjuna)是一种树名,是佛教僧侣、大乘佛教论师,大约生活在1世纪至2世纪之间
[17]奥义书(罗马化:Upanisad),直译为近坐,引申为“秘密传授”,是古印度一类哲学文献的总称,是广义的吠陀文献之一
[18]梵语为Tantra,也被称为怛特罗主义或怛特罗秘教,是一个松散的宗教传统,重视宗教仪式与冥想,以师徒方式秘密传授
[19]即竹林精舍(Venuvana),位于新旧王舍城之间,相传是迦兰陀长者皈依佛陀后献出的竹园
[20]梵语Ganga和英语的e是同源词,其本意就是速流、速去之河流